Keine exakte Übersetzung gefunden für طابع تنافسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch طابع تنافسي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Well, I'm highly competitive. Screw.
    حَسناً، أَنا ذا طابع تنافسي
  • This evaluation may, where appropriate, be of a competitive nature.
    وقد يكون هذا التقييم، حسب الاقتضاء، ذا طابع تنافسي.
  • The proposed 1.97 per cent adjustment of the base/floor salary scale did not yield an increase in take-home pay, since it was implemented on a no loss/no gain basis by deducting a percentage of post adjustment.
    ودعا الاتحاد الجمعية العامة إلى استرجاع الطابع التنافسي للرواتب في منظومة الأمم المتحدة.
  • Small and vulnerable economies must not be abandoned to their fate in the current highly competitive market.
    ولا يجب التخلي عن اقتصادات الدول الصغيرة والضعيفة في السوق الحالية ذات الطابع التنافسي العالمي.
  • Second, the ongoing mayoral race is an unusuallycompetitive election in Putin’s Russia.
    ثانيا ، ان السباق الانتخابي الحالي على رئاسة البلدية هوعبارة عن انتخابات ذات طابع تنافسي وهذا شيء غير اعتيادي في روسيابوتين .
  • The competitive nature of the examination itself restricts any discretionary possibility to include on the roster candidates of certain targeted nationalities for the sake of improving geographical distribution.
    والطابع التنافسي للامتحان نفسه يقيد أي احتمال لممارسة السلطة التقديرية بشأن إدراج مرشحين من جنسيات مستهدفة معينة في القائمة قصد تحسين التوزيع الجغرافي.
  • Maintain that support, maintain the Council's commitment to Bosnia and Herzegovina, even in the face of competing issues elsewhere in the world.
    فليواظب على تقديم الدعم وليواظب على تنفيذ التزام المجلس بالبوسنة والهرسك حتى ولو كانت هناك قضايا أخرى ذات طابع تنافسي في العالم.
  • The Secretary-General and the executive heads have long advocated updating and expanding the Noblemaire principle to restore the competitiveness of United Nations entities in the international labour market.
    ولطالما دعا الأمين العام والرؤساء التنفيذيون إلى تحديث مبدأ نوبلمير وتوسيع نطاق تطبيقه لاستعادة الطابع التنافسي لهيئات الأمم المتحدة في سوق العمل الدولية.
  • Mr. Fahey (Ireland) said that it was very difficult for women to succeed in the Irish political arena, which was one of the most competitive in Europe.
    السيد فيهي (إيرلندا): قال إنه يصعب جدا على النساء أن ينجحن في الحلبة السياسية الإيرلندية، من حيث أنها واحدة من أكثر الحلبات اتساما بالطابع التنافسي في أوروبا.
  • Fund-raising throughout the system is often of a competitive nature, with the different fund-raising capacities of the funds, programmes and agencies competing for donor funding.
    إن عملية جمع التبرعات في أنحاء المنظومة غالبا ما تكون ذات طابع تنافسي، حيث تتنافس الصناديق والبرامج والوكالات بمختلف قدراتها على جمع التبرعات للحصول على تمويل من المانحين.